Στο Γαλλικό Ινστιτούτο θα παρουσιαστούν συγκεκριμένα:

¤ Δίγλωσση πολυφωνική παρουσίαση σε σκηνοθεσία της Anne Penders (Βελγίδας συγγραφέως και καλλιτέχνιδος), η οποία εκτελείται από τις ηθοποιούς Justine Lequette και Χριστίνα Δενδρινού, με τίτλο «από εδώ/ εκεί. kalà; » βασισμένη στο κείμενο « kalà » που δημοσιεύθηκε στο Lettre volée (Κλεμμένη Επιστολή), Βρυξέλλες (2017) σε ελληνική μετάφραση της Χριστίνας Χαβάτζα.To Kalà είναι ένα βιβλίο γραμμένο για / γύρω από / με αφετηρία την Ελλάδα, την οποία η συγγραφέας δεν επισκέφθηκε ποτέ.  

Αυτή η δραματοποιημένη ανάγνωση που εκτελείται σε δύο φωνές, στο σταυροδρόμι γλωσσών και επιστημών, επανεξετάζει το βιβλίο, αμφισβητεί την ίδια τη γλώσσα ως σκηνική μετάφρασή της∙ επιτρέπει στις λέξεις να πάρουν σώμα και μορφή, να γίνουν ίσως εικόνες

¤ Ως άμεση προέκταση της παράστασης, θα λάβει χώρα στο καφέ του Γαλλικού Ινστιτούτου, μία έκθεση η οποία θα ξεδιπλώσει στο χώρο μiα νέα έκδοση: «afto – mise à plat » afto… αυτό που αναδύεται από το έδαφος, αυτό που γεννιέται από και μετά το kalà … αυτό που λέγεται πέρα από τη γραφή / την εικόνα… μαζί με αυτές.

JUSTINE LEQUETTE

Ηθοποιός και σκηνοθέτης με σπουδές στην Ανώτατη Δραματική Σχολή της Λιέγης (E.S.A.C.T). Το 2016, έπαιξε στο « Ουράνιο Τόξο για τη Χριστιανική Δύση » σε σκηνοθεσία του Pietro Varrasso. Το 2017, ανεβάζει την πρώτη της παράσταση στο Εθνικό Θέατρο των Βρυξελλών με τίτλο « Εγκαταλείπω ένα κομμάτι του εαυτού μου και προσαρμόζομαι », η οποία κινείται στα θολά όρια μεταξύ θεάτρου-ντοκιμαντέρ και μυθοπλασίας, μεταξύ πολιτικής και ποίησης.

Η Justine Lequette διευθύνει μαζί με τον Rémi Faure  τον « Όμιλο NABLA » στο πλαίσιο του οποίου αναπτύσσει ποικίλα προγράμματα: μουσική ανάγνωση συγγραφή παραμυθιών (σε συνεργασία με Les Halles/Marrakech)… Στη δουλειά της επιδιώκει πάντα να εξερευνά τις διαφορετικές μορφές που μπορεί να πάρει η συλλογική δράση στον τομέα της δημιουργίας.

ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΔΕΝΔΡΙΝΟΥ

Η Χριστίνα Δενδρινού είναι ηθοποιός. Ζει και εργάζεται στην Αθήνα. Είναι πτυχιούχος της Διεθνούς Σχολής Θεάτρου Jacques Lecoq στο Παρίσι. Επίσης, έχει πραγματοποιήσει θεατρικές σπουδές στο Royal Holloway University στο Λονδίνο και στο American College Deree στην Αθήνα.

Στο θέατρο έχει συνεργαστεί με διευθυντές όπως: ο Γιώργος Παλούμπης, ο Δημήτρης Κομνηνός, η Μαργαρίτα Αμαραντίδη, ο Δημήτρης Πλειώνης, η Μαρία Τσαρούχα, ο Γιάννης Σαρακατσάνης, ο Αυγουστίνος Ρεμούνδος, η Τζωρτζίνα Τζουμάκα και με θιάσους όπως The Vlaklist (ιδρυτικό μέλος), Topi, Ha! κ.α.

Στον κινηματογράφο έχει συνεργαστεί με παραγωγούς όπως: ο Αλέξης Αλεξίου, ο Olivier Horlais, η Ευγενία Καρύδη, η Γιώτα Καρατζέτζου κ.α. Έχει συμμετάσχει σε τηλεοπτικές και διαδικτυακές σειρές, έχει κάνει πολλές διαφημίσεις στην τηλεόραση, καθώς και σπικάζ για το ράδιο και την τηλεόραση. Επιπλέον, συντονίζει συχνά πολιτιστικές εκδηλώσεις.

BARBARA DEMARET

Ζει και εργάζεται στις Βρυξέλλες. Είναι πτυχιούχος (1998) Θεατρικών Επιστημών (UCL). Αμφισβήτησε τις σωματικές, ανθρώπινες και οπτικές μορφές, δουλεύοντας αρχικά στο ESAC (Ανώτατη Σχολή Τεχνών Τσίρκου στις Βρυξέλλες), το 2001, ως συντονίστρια του καλλιτεχνικού προγράμματος. Έπειτα, εργάστηκε για την οργάνωση χώρων και την εγκατάσταση εργαστηρίων γραφής στον 50ο Παράλληλο (Pôle cirque στο Βέλγιο) από το 2006 έως το 2011.

Με στόχο να συνεχίσει τη διερεύνηση των ορίων μεταξύ δημιουργικής πράξης και επένδυσης στο δημόσιο χώρο, δημιούργησε το δικό της πειραματικό πρόγραμμα από το 2011 έως το 2014 (lacaravane.be).

Από το 2014 ασχολούμενη αποκλειστικά με την ανοιχτή δραματουργία των Guy Cools και Marianne Van Kerkhoven παρεμβαίνει υποστηρίζοντας δραματουργικά διάφορους καλλιτέχνες και performers, όπως: Moni Wespi – Francoiz Breut – Anne Penders και Pieter Ampe το 2018. Ασχολείται επίσης με workshops στο πλαίσιο της εκπαίδευσης στις Τέχνες του Θεάματος (Οργάνωση « Ελεύθεροι Χώροι » και asbl Θέατρο και Κοινό). Για να αφήσει και κάτι στην τύχη και στο απρόβλεπτο, τολμά να επινοήσει τη δική της γλώσσα, το επιβεβαιώνει.

ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΧΑΒΑΤΖΑ

Η Αναστασία Χαβάτζα έχει σπουδάσει μετάφραση, γαλλική γλώσσα και λογοτεχνία. Ξεκίνησε την καριέρα της ως freelance μεταφράστρια σε περιοδικά και μεταφραστικές εταιρείες και εξειδικεύτηκε στη λογοτεχνική μετάφραση.

Στη συνέχεια, εργάστηκε στη Μορφωτική Υπηρεσία τη Γαλλικής Πρεσβείας στην Ελλάδα ως συντονίστρια και μεταφράστρια.

Έπειτα από παραμονή της στις Βρυξέλλες, σήμερα ζει στο Παρίσι όπου εργάζεται ως μεταφράστρια και ως βοηθός παραγωγής σε κινηματογραφικές εταιρείες ασχολούμενη όμως πάντα με τη λογοτεχνική μετάφραση.

ANNE PENDERS

Η Anne Penders είναι συγγραφέας, καλλιτέχνιδα και ιστορικός τέχνης.

Αναλύει το κείμενο, την εικόνα, τον ήχο, το αρχείο… Όποιο κι αν είναι το μέσο, το αποκαλεί «γραφή».

Ποιητική και πολιτική, η πολύμορφη δουλειά της αμφισβητεί την ίδια την έννοια της θέσης, σε έναν κόσμο μπερδεμένο:

ανακαλύπτει, δείχνει το δρόμο, δίνει στους άλλους να καταλάβουν, πάντα ως «διαμεσολαβητής».

Έχοντας αφιερώσει πολλά χρόνια σε μια συγκεκριμένη ιδέα για την Κίνα, η Anne Penders εργάζεται σήμερα σχετικά με, μέσα από την Ελλάδα (κυρίως στο πλαίσιο ενός ερευνητικού προγράμματος που υποστηρίζεται από τους a/r eκαι arba-Esa). Περιμένοντας το επόμενο στάδιο, ζει στις Βρυξέλλες (και όποτε μπορεί στην Αθήνα).