Ο Μεχμέτ Γιασίν πριν από είκοσι ακριβώς χρόνια με αυτό το ανοιχτό σε πολλές αναγνώσεις, πολύπλευρο και μεταμοντέρνο μυθιστόρημα, είχε καταφέρει να δώσει απάντηση σε θέματα όπως ταυτότητα, συναίσθημα του ανήκειν, έθνος, εθνικότητα, θρησκεία, μειονότητες και άλλα παρεμφερή. Το βιβλίο που απέσπασε το βραβείο Τζεβνέτ Κουντρέτ το 1995 για μια ακόμη φορά, βρίσκεται στις εκδόσεις Υαπί Κρέντι.

Η βράβευση του μυθιστορήματος «Ιχθύς Ομογενής” του Μεχμέτ Γιασίν θα πυροδότησει συζητήσεις στην Τουρκία. Το βιβλίο φέρνει στο προσκήνιο ανθρώπους όπως οι ήρωες του μυθιστορήματος, οι οποίοι αντί να ζουν μονίμως σε μια συγκεκριμένη χώρα, διαμένουν σε διαφορετικά εδάφη για όσο διάστημα μπορούν. Με τους κοσμοπολίτες μυθιστορηματικούς χαρακτήρες του Μεχμέτ Γιασίν, αρχίζει στην τουρκική λογοτεχνία η περίοδος ηρώων που ανήκουν σε μειονότητες. Τη στιγμή που λέγαμε ότι το «μυθιστόρημά του χωριού” παραχώρησε τη θέση του στο «μυθιστόρημα της πόλης”, ο Μεχμέτ Γιασίν με το μυθιστόρημα του «Ιχθύς Ομογενής”, στέλνει το «μυθιστόρημα της πόλης” στις καλένδες. Αντ’ αυτού, φέρνει στην τουρκική λογοτεχνία το «παγκοσμιοποιημένο μυθιστόρημα”. Υποστηρίζω το νέο, παγκόσμιο άνθρωπο χωρίς γεωγραφικές δεσμεύσεις του Μεχμέτ Γιασίν. Αυτός είναι ο νέος μυθιστορηματικός ήρωας του σύγχρονου κόσμου.

– Ντογάν Χιζλάν [Κορυφαίος Τούρκος κριτικός λογοτεχνίας]

Λίγα λόγια για τον συγγραφέα

Ο Μεχμέτ Γιασίν γεννήθηκε στη Λευκωσία το 1958. Είναι ένας από τους πιο ταλαντούχους ποιητές της σύγχρονης Τουρκίας, καθώς και ένας από τους πιo διεθνώς αναγνωρισμένους λογοτέχνες και ποιητές της Κύπρου.

Μεγάλωσε στους κόλπους μίας κοσμοπολιτικής οικογένειας της Κύπρου, ενώ το 1976 ταξίδεψε στην Άγκυρα για να εντρυφήσει στον τομέα των Διεθνών Σχέσεων. Η δημοσίευση της πρώτης του ποιητικής συλλογής απαγορεύτηκε από το καθεστώς στρατιωτικής δικτατορίας της χώρας, ενώ το 1986 τον απέλασαν με την κατηγορία του «ριζοσπαστικού”. Κατέφυγε στην Αγγλία όπου συνέχισε τις σπουδές του στον τομέα της λογοτεχνίας και της ιστορίας, ενώ σπούδασε την ελληνική γλώσσα και στην Αθήνα. Όταν μπόρεσε να επιτρέψει στην Κωνσταντινούπολη το 1993, είχε ήδη εξειδικευτεί πάνω στον τομέα της συγκριτικής λογοτεχνίας και της Κυπριακής ιστορίας.

Έχει εκδώσει 9 ποιητικές συλλογές και 3 μυθιστορήματα, καθώς και ανθολογίες και αναλύσεις της Κυπριακής ποίησης. Τα βιβλία του, που έχουν μεταφραστεί σε πάνω από 20 γλώσσες, έχουν παίξει καίριο ρόλο στην ευαισθητοποίηση του διεθνούς κοινού σχετικά με τα θέματα της διχοτομημένης Κύπρου, ενώ η διαφορετική οπτική γωνία που διαθέτει τον καθιστά μοναδικό στο χώρο της Τουρκικής λογοτεχνίας.