Όποιος κι αν βγει νικητής, στο τέλος
κερδίζει πάντα ο πόλεμος, μωρό μου!
-M. G

Η γλώσσα του πολέμου παραμένει αμετάβλητη μέσα στον χρόνο. Οι θηριωδίες, οι βιασμοί γυναικών, η εξόντωση των αμάχων και η καταστροφή της ζωής επανέρχονται με οξύτητα στην τεταμένη παγκόσμια πραγματικότητα. Μέσα σε αυτήν τη σκληρή ιστορική διαπίστωση, το Mothers – A Song for Wartime αναζητά ό,τι μπορεί να απομείνει από τη φωνή, όταν η βία έχει διαρρήξει ακόμα και τη δυνατότητα του λόγου.

Στη σκηνή συναντιούνται είκοσι μία γυναίκες από την Ουκρανία, τη Λευκορωσία και την Πολωνία, ηλικίας από 9 έως 71 ετών. Μια Χορωδία που αποτελείται από μητέρες και κόρες, επιζώσες και μάρτυρες του ολέθρου που γεννούν οι ένοπλες συρράξεις, λειτουργεί εδώ ως φορέας διαφορετικών βιωμάτων και πολιτικών εμπειριών. Ανάμεσά τους υπάρχουν πρόσφυγες από τη Μαριούπολη, το Κίεβο, το Ιρπίν και το Χάρκοβο, γυναίκες που διώχθηκαν, αλλά και γυναίκες που άνοιξαν τα σπίτια τους για να υποδεχθούν άλλες. Οι μαρτυρίες μητέρων και παιδιών, ξεριζωμένων από τον πόλεμο, γίνονται το υλικό ενός έργου που αρθρώνει μια συλλογική φωνή καταγγελίας.

Η Μάρτα Γκόρνιτσκα, ιδρύτρια του CHORUS OF WOMEN στη Βαρσοβία και του POLITICAL VOICE INSTITUTE στο Βερολίνο, δίνει εδώ φωνή σε ένα πολυπρόσωπο σώμα που κουβαλά τη μνήμη των γυναικείων πολυφωνικών παραδόσεων μέσα στον χρόνο. Το έργο ξεκινά με μια shchedrivka, ένα παραδοσιακό ουκρανικό τραγούδι ευχής, συνδεδεμένο με την αναγέννηση και την ανανέωση της ζωής. Στη συνέχεια, ουκρανικά λαϊκά τραγούδια, παιδικές ρίμες, νανουρίσματα, ξόρκια και πολιτικές φράσεις συνθέτουν ένα πυκνό ηχητικό τοπίο, όπου οι επιμέρους παρουσίες παραμένουν ζωντανές μέσα στο σύνολο.

Οι γυναίκες αυτές μεταφέρουν στη σκηνή όσα έχουν ζήσει ως κοινή πνοή. Έτσι αντιστέκονται στη βαρβαρότητα, με το τραγούδι να γίνεται για εκείνες ο τρόπος να θυμούνται, να φροντίζουν η μία την άλλη και να αντέχουν.

Mothers – A Song for Wartime

Ταυτότητα παράστασης
Mothers – A Song for Wartime

  • Σύλληψη – Σκηνοθεσία Marta Górnicka
  • Λιμπρέτο Marta Górnicka και σύνολο ερμηνευτριών από την Ουκρανία, τη Λευκορωσία και την Πολωνία
  • Μουσική Marta Górnicka, παραδοσιακή ουκρανική, λευκορωσική και πολωνική μουσική, απόσπασμα από το Shchedryk του Mykola Leontovych
  • Χορογραφία Evelin Facchini
  • Σκηνικά Robert Rumas
  • Κοστούμια Joanna Załęska
  • Μουσική συνεργασία Wojciech Frycz
  • Δραματουργική συνεργασία Olga Byrska, Maria Jasińska
  • Βίντεο – βιντεοσκόπηση Michał Rumas, Justyna Orłowska
  • Προβολές βίντεο Michał Jankowski
  • Φωτισμοί Artur Sienicki
  • Φωνητική προετοιμασία Joanna Piech-Sławecka / Agnieszka Piotrowska
  • Stage manager – Βοηθός σκηνοθέτριας Bazhena Shamovich
  • Βοηθός χορογράφου Maria Bijak
  • Εργαστήριο κίνησης Krystyna Lama Szydłowska
  • Μετάφραση λιμπρέτου στα ουκρανικά Olesya Mamchych
  • Μετάφραση λιμπρέτου στα λευκορωσικά Maria Pushkina
  • Μετάφραση λιμπρέτου στα αγγλικά Aleksandra Paszkowska
  • Μετάφραση λιμπρέτου στα γερμανικά Olaf Kühl
  • Μετάφραση λιμπρέτου στα γαλλικά Cécile Bocianowski
  • Σύμβουλος ουκρανικής εθνομουσικολογίας Anna Ohrimchuk
  • Σύμβουλος ουκρανικών παιδικών παιχνιδιών Venera Ibragimova
  • Διερμηνεία στις πρόβες Marharyta Huretskaya
  • Υπέρτιτλοι Zofia Szymanowska
  • Ερμηνεύτριες Katerina Aleinikova, Svitlana Berestovska, Vidana Blonska, Sasha Cherkas, Palina Dabravolskaja, Volha Kalakoltsava, Ewa Konstanciak, Liza Kozlova, Anastasiia Kulinich, Natalia Mazur, Kamila Michalska, Hanna Mykhailova, Valeriia Obodianska, Svitlana Onischak, Yuliia Ridna, Maria Robaszkiewicz, Polina Shkliar, Aleksandra Sroka, Kateryna Taran, Bohdana Zazhytska, Elena Zui-Voitekhovskaya

Διάρκεια 60΄

Διαβάστε επίσης:

Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου 2026: Τα AΦTER της Πειραιώς 260
Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου 2026: Εορτές Αποχαιρετισμού για το Ηρώδειο
Φεστιβάλ Αθηνών Επιδαύρου 2026: Τι θα δούμε το καλοκαίρι στο Αρχαίο Θέατρο στην Επίδαυρο