Η εκδήλωση πραγματοποιείται την Τετάρτη 14 Απριλίου 2021, στις 19:30, στα κανάλια YouΤube της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και του “Με τα λόγια (γίνεται)” και στο facebook της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.

Ο Bill Knott (1940-2014) γεννήθηκε στο Κάρσον Σίτυ του Μίσιγκαν. Το 1968 εξέδωσε την πρώτη συλλογή ποιημάτων του με τίτλο The Naomi Poems: Corpse and Beans, με το ψευδώνυμο Άγιος Γεράρδος, έναν φανταστικό χαρακτήρα που είχε αυτοκτονήσει δύο χρόνια πριν από την έκδοση του έργου.

Η συλλογή έλαβε καλές κριτικές και κέντρισε το ενδιαφέρον ποιητών όπως ο James Wright, ο οποίος αποκάλεσε τον Knott «αναμφισβήτητα ευφυή». Ο Knott δίδαξε στο Emerson College για περισσότερα από 25 χρόνια, εξέδωσε πολλά βιβλία ποίησης, ενώ βραβεύτηκε με το Iowa Poetry Prize και με υποτροφία Guggenheim.

Γλωσσικά ευρηματικός και με χιούμορ, με ευρεία θεματολογία και αναγνωρισμένο έργο, ο Knott αποφάσισε εντέλει να διαθέσει όλα τα ποιήματά του δωρεάν στο διαδίκτυο. Μετά από οκτώ στάσεις τα προηγούμενα χρόνια, σε εμβληματικές μορφές της αμερικανικής ποίησης –Emily Dickinson, William Carlos Williams, Elizabeth Bishop, Robert Duncan, Marianne Moore, Ezra Pound και Robert Frost– το «Με τα λόγια (γίνεται)» συστήνει στο ελληνικό κοινό έναν λιγότερο γνωστό αλλά ιδιαίτερο ποιητή.

Ογδόντα ένα χρόνια από την γέννηση του Bill Knott, ακούγονται –για πρώτη φορά στα Ελληνικά– ποιήματά του, μεταφρασμένα από 13 Έλληνες ποιητές.

Σε αυτό το αφιέρωμα έχουν προσκληθεί να διαβάσουν μεταφράσεις που έχουν κάνει σε επιλεγμένα έργα του Bill Knott οι: Ορφέας Απέργης, Μαίρη Γιόση, Αντωνία Γουναροπούλου, Γιάννης Δούκας, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Λευτέρης Ζαχαριουδάκης, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Λένα Καλλέργη, Δήμητρα Κωτούλα, Στέργιος Μήτας, Άρτεμις Μιχαηλίδου, Χριστιάνα Μυγδάλη, και Κώστας Πλησιώτης.

Τα πρωτότυπα ποιήματα διαβάζουν οι Gregory Barton, Chris Sakellaridis και Stephen Tagle.

Κακή Συνήθεια
Μια φορά τουλάχιστον τη μέρα,
κάθε μέρα,
για να διασφαλίσω ότι το πρόσωπό
μου
δεν είναι διόλου συμβατό με του Θεού
χαμογελώ.

μτφρ.: Γιάννης Δούκας

Σε έναν πεθαμένο φίλο
Πένθιμα ρούχα
φορεμένα απ’ την ανάποδη
θα ήταν λευκά
αν τα πράγματα ήταν σωστά
αν τα αντίθετα κυριαρχούσαν
Αν η αλήθεια επικρατούσε
τότε εσύ κι εγώ
θα ήμασταν δυο
αντί για το ένα
που απογίναμε

μτφρ.: Μαίρη Γιόση