Κυριακή, 11 Δεκεμβρίου 2016

Τρόποι να γυρίζεις σπίτι - Alejandro Zambra

Τρόποι να γυρίζεις σπίτι - Alejandro Zambra

Από τις Εκδόσεις Ίκαρος κυκλοφορεί το βιβλίο του Alejandro Zambra Τρόποι να γυρίζεις σπίτι σε μετάφραση Αχιλλέα Κυριακίδη.

 

Το βιβλίο ξεκινά με ένα σεισμό, ιδωμένο μέσα από τα μάτια ενός ανώνυμου εννιάχρονου αγοριού που ζει σε ένα μεσοαστικό συγκρότημα κατοικιών στο Maipu, της Χιλής. Στο δεύτερο μέρος, πρωταγωνιστής είναι ο συγγραφέας του πρώτου μέρους του μυθιστορήματος. Ο πατέρας του είναι ένας λιγομίλητος άνθρωπος, ο οποίος ενώ ισχυρίζεται ότι δεν ενδιαφέρεται για την πολιτική, σιωπηλά συντάσσεται με το καθεστώς Πινοσέτ.

Η αφήγηση εναλλάσσεται ανάμεσα στον συγγραφέα και τον πρωταγωνιστή, το παρελθόν και το παρόν, προβάλλοντας με μελαγχολία και οργή την ιστορία ενός έθνους, και μιας γενιάς -που όπως λέει ο συγγραφέας έμαθε να διαβάζει και να γράφει ενόσω οι γονείς τους έγιναν συνεργοί ή θύματα της Δικτατορίας.

Πρόκειται για το πιο προσωπικό μυθιστόρημα του Alejandro Zambra (συγγραφέα του «Μπονσάι»), που είναι ίσως ο σημαντικότερος Χιλιανός συγγραφέας μετά τον Roberto Bolaño.

«…Μια φορά, χάθηκα. Θα ’μουν έξι ή επτά χρονών. Είχα αφαιρεθεί και, ξαφνικά, δεν έβλεπα πια τους γονείς μου. Φοβήθηκα, αλλά βρήκα αμέσως το δρόμο κι έφτασα πρώτος στο σπίτι – εκείνοι μ’ έψαχναν συνέχεια, απεγνωσμένα, αλλά εγώ νόμισα ότι είχαν χαθεί· ότι εγώ ήξερα να γυρίζω σπίτι κι εκείνοι όχι. «Ήρθες από άλλο δρόμο» είπε η μητέρα μου αργότερα, με τα μάτια της ακόμα κλαμμένα. «Εσείς ήρθατε από άλλο δρόμο» σκέφτηκα, αλλά δεν το είπα…» γράφει ο Zambra στο βιβλίο και ο μεταφραστής Αχιλλέας Κυριακίδης σημειώνει:

Τo είπε, αργότερα, ο Αlejandro Zambra, γράφοντας αυτό το θαυμάσιο μυθιστόρημα αναπόλησης της παιδικής ηλικίας, της χαμένης αθωότητας και των ενοχών για την απώλεια της αθωότητας. Η έννοια της απώλειας κυριαρχεί στην αφήγηση, την αφήγηση της περιπέτειας μιας αέναης, νοερής επιστροφής, όπου τα ψίχουλα του Κοντορεβυθούλη έχουν φαγωθεί προ πολλού…

 

Ο Αλεχάντρο Σάμπρα (Alejandro Zambra) γεννήθηκε στο Σαντιάγο της Χιλής, το 1975. Έχει εκδώσει δύο συλλογές ποιημάτων, μία συλλογή διηγημάτων, μία συλλογή δοκιμίων και τρία μυθιστορήματα που μεταφράστηκαν σε πολλές γλώσσες: Μπονσάι (2006), Η ιδιωτική ζωή των δέντρων (2007) και Τρόποι να γυρίζεις σπίτι (2011). Διηγήματά του έχουν δημοσιευτεί σε πολλές ανθολογίες λατινοαμερικανικής λογοτεχνίας ανά τον κόσμο, καθώς και σε περιοδικά όπως το New Yorker, το The Paris Review, το Harper's κ.ά.

 

Σχεδιασμός/εικονογράφηση εξωφύλλου: Χρήστος Κούρτογλου


Ο Γιάννης Αντωνιάδης γράφει κριτική για το βιβλίο.

Σχετικές ειδήσεις
33 στροφές - Canek Sánchez Guevara
10.11.2016 10:30
Αναμένεται να κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις Ίκαρος το μυθιστόρημα 33 στροφές, του Canek Sánchez Guevara (εγγονού του Che Guevara), σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.
Ο Τσάρος της αγάπης και της τέκνο - Anthony Marra
10.10.2016 10:09
Από τις εκδόσεις Ίκαρος στις 13 Οκτωβρίου 2016, αναμένεται να κυκλοφορήσει στη σειρά ξένης πεζογραφίας μας το πολυαναμενόμενο βιβλίο του Anthony Marra Ο Τσάρος της αγάπης και της τέκνο, σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.
Παίζουμε λογοτεχνία; - Αχιλλέας Κυριακίδης
22.08.2016 10:38
Από τις εκδόσεις Opera κυκλοφορεί το βιβλίο, Παίζουμε λογοτεχνία; Το OuLiPo και η σοβαρότητα του παιχνιδιού σε ανθολόγηση - επιμέλεια Αχιλλέα Κυριακίδη.
Η ιστορία ενός σκύλου που τον έλεγαν Πιστό - Λουίς Σεπούλβεδα
18.08.2016 12:55
Από τις εκδόσεις Όπερα κυκλοφορεί το βιβλίο, Η ιστορία ενός σκύλου που τον έλεγαν Πιστό του Λουίς Σεπούλβεδα σε μετάφραση Αχιλλέα Κυριακίδη.
Ο ταξιδιώτης του αιώνα - Αντρές Νέουμαν
14.06.2016 11:40
«Ο ταξιδιώτης του αιώνα» του Αντρές Νέουμαν κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Opera σε μετάφραση του Αχιλλέα Κυριακίδη.