Aπό τη διαδικασία της ανάγνωσης μέχρι τη διαδικασία της συγγραφής, οι συγγραφείς εμπνέονται από τα λόγια των άλλων, μερικές φορές σε διαφορετική γλώσσα από τη δική τους. Κάποιοι καθιστούν αυτό το πνευματικό «δούναι και λαβείν» το αντικείμενο της δουλειάς τους: γίνονται μεταφραστές, διαδίδουν στη χώρα τους τη λογοτεχνία ενός άλλου τόπου.

Συνεχίζοντας τη μακρά παράδοση φιλίας και πνευματικής συνδιαλλαγής μεταξύ Γαλλίας και Ελλάδας, το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος και η Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας δίνουν το λόγο στον Gilles Ortlieb, συγγραφέα και μεταφραστή της νεοελληνικής λογοτεχνίας. (Διαδοχική μετάφραση)

Gilles Ortlieb

Γεννήθηκε στο Μαρόκο και επέστρεψε στη Γαλλία τη δεκαετία του ’60. Στη συνέχεια, έκανε Κλασικές σπουδές στη Σορβόννη ενώ έπειτα στράφηκε στη μελέτη των Νέων Ελληνικών Γραμμάτων στο Ινστιτούτο Ανατολικών Γλωσσών. Έχει γράψει μέχρι σήμερα 20 βιβλία, (αφηγήματα, ποιήματα, δοκίμια) και συνεργάζεται επίσης με πολλά περιοδικά. Είναι επίσης μεταφραστής του Κωνσταντίνου Καβάφη, του Γιώργου Σεφέρη, του Μιχαήλ Μητσάκη, του Θανάση Βαλτινού και του Διονύσιου Σολωμού.

Συντελεστές

Συντονισμός: Σπύρος Γιανναράς, συγγραφέας, μεταφραστής

Η εκδήλωση διοργανώνεται σε συνεργασία με την Εθνική Βιβλιοθήκη της Γαλλίας