Την έκδοση, η οποία πραγματοποιήθηκε με την υποστήριξη του μεταφραστικού προγράμματος λογοτεχνικών έργων «ΛΕΑ ΦΕΣΤΙΒΑΛ Διαπολιτισμική Ανάπτυξη», επιμελήθηκε ο Δημήτρης Ε. Ψαρράς, μεταφραστής θεάτρου και διερμηνέας.

H συλλογή περιλαμβάνει τρεις σύγχρονους θεατρικούς συγγραφείς από την Ουρουγουάη, οι οποίοι ανήκουν σε διαφορετικές γενιές: τον Άλβαρο Μαλμιέρκα (1957), τον Σέρχιο Μπλάνκο (1971) και τον Γκαμπριέλ Καλντερόν (1982).

Ο Σέρχιο Μπλάνκο, με το έργο του “Βάρβαροι”, μας φέρνει αντιμέτωπους με την αδυναμία επιστροφής στο σημείο εκκίνησης. Μέσω μιας εικαστικής γραφής που βασίζεται στη βία, μας παρουσιάζει τη σύγχρονη εκδοχή του homo homini lupus est (ο άνθρωπος είναι λύκος για τον συνάνθρωπό του).

O Γκαμπριέλ Καλντερόν, στο “Να ψοφήσουν οι πρωταγωνιστές”, μας θέτει προ ενός διλήμματος: να αναμοχλεύουμε το παρελθόν αναζητώντας τις επώδυνες αλήθειες και τις διαφορετικές τους ερμηνείες ή να το περιβάλλουμε με ένα πέπλο λήθης;

Τέλος, ο Άλβαρο Μαλμιέρκα, μέσα από τον φανταστικό διάλογο του Σωκράτη με το προσωπικό του δαιμόνιο στο έργο “Ο πιο άσχημος άντρας της Αθήνας”, πραγματεύεται θεμελιώδη ζητήματα οικουμενικού και διαχρονικού χαρακτήρα όπως η ομορφιά, η δικαιοσύνη και η ανθρώπινη συνθήκη.

Λίγα λόγια για τον επιμελητή

Ο Δημήτρης Ψαρράς σπούδασε Μετάφραση και Διερμηνεία στη Γαλλία και την Ελλάδα. Μιλάει γαλλικά, ισπανικά, καταλανικά και αγγλικά. Είναι συνιδρυτής του γραφείου διερμηνείας-μετάφρασης Podium.

Ήταν συνιδρυτής, με τη Μαρία Χατζηεμμανουήλ, του δίγλωσσου θεατρικού ιστότοπου www.teatropasion.gr. Έχει μεταφράσει, μόνος του ή σε συνεργασία με άλλους, πάνω από σαράντα θεατρικά έργα από τα ισπανικά, τα καταλανικά, τα γαλλικά και τα αγγλικά, πολλά από τα οποία έχουν εκδοθεί, παρασταθεί ή παρουσιαστεί με τη μορφή θεατρικού αναλογίου στην Ελλάδα και την Κύπρο.

Επίσης, έχει μεταφράσει, σε συνεργασία με άλλους μεταφραστές, δύο θεατρικά έργα από τα ελληνικά στα ισπανικά κι ένα θεατρικό έργο από τα ελληνικά στα καταλανικά. Μεταφράσεις του έχουν ανέβει στις αίθουσες Θέατρο Τέχνης «Κάρολος Κουν» – Υπόγειο, 104, Olvio, Επί Κολωνώ, Αριστοτέλειο (Θεσσαλονίκη), Αποθήκη, Άβατον, Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης, Θέατρο του Νέου Κόσμου, ΠΚ, Faust, Άλμα, Altera Pars, Βρυσάκι. Στην Κύπρο έχουν ανέβει μεταφράσεις του στα Θέατρα Διόνυσος, Versus, και Ανοιχτό Θέατρο.

Άρθρα του για το θέατρο και συνεντεύξεις με ανθρώπους του θεάτρου και των τεχνών έχουν δημοσιευθεί σε ισπανικά περιοδικά, έντυπα και ηλεκτρονικά, όπως το El Rapto de Europa και το www.artezblai.com, ενώ η συνέντευξη που πήρε από τον μεγάλο έλληνα κινηματογραφιστή Θόδωρο Αγγελόπουλο, δημοσιεύθηκε στην καταλανική εφημερίδα La Directa.