Σάββατο, 3 Δεκεμβρίου 2016

Liteρατούρ: μια σειρά εκδηλώσεων αφιερωμένη στη λογοτεχνία από το Ινστιτούτο Γκαίτε

Liteρατούρ: μια σειρά εκδηλώσεων αφιερωμένη στη λογοτεχνία από το Ινστιτούτο Γκαίτε

Το Goethe-Institut καλωσορίζει το φθινόπωρο με μια σειρά αφιερωμένη στη Λογοτεχνία . Βγαίνει «εκτός βιβλίου» και μας εισάγει νέες φόρμες παρουσίασης.

Η αρχή γίνεται με τους Βερολινέζους συγγραφείς Saskia Trebing και Valentin Moritz και την πολυμεσική περφόρμανς, ειδικά φτιαγμένη για την Αθήνα, «Πινγκ-πονγκ ανάμεσα στα ερείπια» δίνοντας μια πρωτόγνωρη γεύση της νέας λογοτεχνικής σκηνής του Βερολίνου.

Οι Trebing και Moritz μας εκπροσωπούν και στον 3o Ευρωπαϊκό Λογοτεχνικό περίπατο, στον οποίο 11 ευρωπαϊκές χώρες παρουσιάζουν τη λογοτεχνική τους σκηνή .

Η δραματοποιημένη ανάγνωση του βιβλίου της Τζέννυ Έρπενμπεκ, Ιστορία του γερασμένου παιδιού, το οποίο έγινε δεκτό σε όλο τον κόσμο με διθυραμβικές κριτικές, μας θυμίζει πως άρχισαν τότε όλα.

H σειρά ολοκληρώνεται την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης, όπου και απονέμουμε τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016.

Πρόγραμμα:

Παρασκευή 16 Σεπτεμβρίου 2016, 19:00
Χώρος: Goethe-Institut Athen, Ομήρου 14-16, Τηλ. 210 36 61 000
Σε γερμανική γλώσσα
Πινγκ-πονγκ ανάμεσα στα ερείπια
Μια πολυμεσική παρουσίαση βιβλίου με τους Saskia Trebing και Valentin Moritz

Τα ερειπωμένα κτίρια είναι σαν τους βρικόλακες: άσχημα στην όψη, δεν βρίσκουν γαλήνη και πασχίζουν διαρκώς να τραβήξουν την προσοχή. Κι αν τυχόν τα πετύχει κάποτε μια μπάλα κατεδάφισης, δεν τα πειράζει: αυτά θα ξανασηκωθούν. Σκορπούν γύρω τους μια «σκοτεινή γοητεία». Κι οι άνθρωποι τα κοιτάζουν πράγματι. Γιατί τα κτίρια αυτά δεν είναι νεκρά. Κάθε άλλο. Οργιώδης βλάστηση τα καλύπτει σιγά σιγά, ενώ αυτά καταρρέουν και αλλάζουν μορφές στο πέρασμα των δεκαετιών.

Η Saskia Trebing και ο Valentin Moritz ζουν στο Βερολίνο – μια πόλη που άλλοτε περνούσε εν πολλοίς απαρατήρητη, ενώ σήμερα πάει να γίνει το λαμπερό στολίδι και καύχημα της Ευρώπης. Σιγά! Σε αυτή την παρουσίαση βιβλίου, οι δύο νέοι συγγραφείς εστιάζουν στην ομορφιά του ανολοκλήρωτου και του φθαρμένου. Δίχως νοσταλγική διάθεση όμως. Τους παρακολουθούμε σε γρήγορες στιχομυθίες, να κινούνται με άνεση ανάμεσα σε σκαλωσιές και σε ιστορικά μνημεία.

Σάββατο 17 Σεπτεμβρίου 2016, 12:00 - 16:00
Χώρος: Στοά του Βιβλίου, Πεσμαζόγλου 5 & Σταδίου, Αρσάκειο Μέγαρο
3ΟΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΣ ΠΕΡΙΠΑΤΟΣ
Lecture Performance

11 ευρωπαϊκές χώρες παρουσιάζουν τη λογοτεχνική τους σκηνή.

Κι αυτό το φθινόπωρο, το δίκτυο EUNIC (Ένωση Μορφωτικών Ινστιτούτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης) σας προσκαλεί να συναντήσετε κι άλλους συγγραφείς από διάφορες χώρες της Ευρώπης.

Θα διαβαστούν έργα από τους ίδιους τους λογοτέχνες αλλά και ηθοποιούς και δηµοσιογράφους, σε διάφορα σηµεία της Στοάς του βιβλίου. Ο επισκέπτης θα έχει την ευκαιρία να επισκεφθεί όλους τους χώρους της εκδήλωσης.

Η Γερμανία εκπροσωπείται από τους Saskia Trebing και Valentin Moritz, νέους συγγραφείς από το Βερολίνο.

Τετάρτη 21 Σεπτεμβρίου 2016, 18:00 - 21:30
Χώρος: Goethe-Institut Athen, Ομήρου 14-16
Δραματοποιημένη ανάγνωση
ΤΖΕΝΝΥ ΕΡΠΕΝΜΠΕΚ, ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΓΕΡΑΣΜΕΝΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ

Έτσι άρχισαν όλα.

«Έτσι όπως άλλοι πασχίζουνε να δραπετεύσουν από μια περίφραχτη περιοχή, από φυλακή, στρατόπεδο εργασίας, τρελοκομείο ή στρατώνα, ακριβώς αντίθετα το κορίτσι τρύπωσε σε μια τέτοια περίφραχτη περιοχή, σ’ ένα ίδρυμα για παιδιά δηλαδή, και δεν υπάρχει ούτε καν μία πιθανότητα να έρθει σε κάποιον η ιδέα να τ’ οδηγήσει και πάλι από την πύλη έξω, να το πετάξει στον κόσμο πίσω».
 
Η Ιστορία του γερασμένου παιδιού, το λογοτεχνικό ντεμπούτο, της πολυβραβευμένης Τζέννυ Έρπενμπεκ (Βραβείο Τόμας Μανν, 2016) επιστρέφει στο Ινστιτούτο Γκαίτε στην Αθήνα 17 χρόνια μετά την κυκλοφορία της στη Γερμανία, όπου έγινε δεκτή με διθυραμβικές κριτικές, και 12 χρόνια μετά την παρουσίαση της ελληνικής (εξαντλημένης πλέον) έκδοσης στον ίδιο χώρο, για να ακουστεί ολόκληρη.
 
Με έναν σκληρό και εκκωφαντικά απέριττο λόγο, που διαπνέεται από μία ανατρεπτική και υπόγεια ευαισθησία, η Τζέννυ Έρπενμπεκ μοιάζει να υπερασπίζεται πεισματικά τη γοητεία του τερατώδους, δεν ωραιοποιεί το παρελθόν, αλλά ούτε το αποποιείται, το απογυμνώνει, του κατεβάζει το «συλλογικό βρακί» και το καταθέτει ως προσωπική εμπειρία, ως βιωμένο παρελθόν, ως μία καταδικασμένη εκ των προτέρων αντίσταση, που πέρα από την πρώτη ανάγνωσή της αντιστέκεται σ’ αυτό ακριβώς που φαίνεται να ιστορεί: τη λήθη.
 
 «Η Έρπενμπεκ έχει κάνει όρκο να μην ξεστομίσει καμιά κοινοτοπία, κανέναν κοινόλεκτο ψυχολογισμό· και τον κρατάει».
Κωστής Παπαγιώργης, Αθηνόραμα
 
«Η γλώσσα της δαιμόνιας Έρπενμπεκ σκάβει βαθιά και απρόβλεπτα. Σπάνια συναντάς σήμερα ανάλογη γραφή, κοπής αδαμάντων, σκληρής απόστασης και σωτήριας εγγύτητας μαζί».
Τάσος Γουδέλης, Ελευθεροτυπία
 
«Με μια ποιητική και συνάμα σκληρή και ασθμαίνουσα γλώσσα και με μια θαυμάσια μετάφραση που αναδεικνύει το νόημα, τον ήχο, τη μουσική , ακόμα και τη σιωπή των λέξεων, το γερασμένο παιδί αφυπνίζει τις κοιμισμένες αισθήσεις σου, τις τακτοποιημένες σε ένα ερμάρι σκέψεις σου».
Φωτεινή Τσαλίκογλου, ΤΑ ΝΕΑ
 
Κείμενο: Τζέννυ Έρπενμπεκ, Ιστορία του γερασμένου παιδιού, μετάφραση: Αλέξανδρος Κυπριώτης,  Εκδόσεις Ίνδικτος, Αθήνα, 2004
Διαβάζουν οι ηθοποιοί: Μαρία Γεωργιάδου, Ελένη Μολέσκι, Ιωάννα Ραμπαούνη
Σκηνοθετική επιμέλεια: Στέφανος Ντρέκος
Σκίτσο: Στέλλα Σαρηγιαννίδου
Τεχνική επιμέλεια: Νίκος Δημητρακάκος
 
Παρασκευή 30 Σεπτεμβρίου 2016, 19:30
Χώρος: Ελληνοαμερικανική Ένωση, Μασσαλίας 22, Κολωνάκι
Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016
Η μετάφραση ως πολιτιστική ανταλλαγή

Το Goethe-Institut Athen, η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Iνστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα στηρίζουν με τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης τους Έλληνες μεταφραστές στο έργο τους βραβεύοντας τις εξαιρετικές τους μεταφράσεις του έτους 2015 από τα γερμανικά, τα αγγλικά και τα ισπανικά. Οι μεταφράσεις εξετάζονται από ειδικές επιτροπές που πραγματοποιούν μεγάλο αριθμό συνεδριάσεων για το σκοπό αυτό. Στη συνέχεια γίνεται η επιλογή των προς βράβευση έργων.

Κάθε βραβείο συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1.500 ευρώ.

Η είσοδος σε όλες τις εκδηλώσεις είναι ελεύθερη

Σχετικές ειδήσεις
Έγκλημα και κρίση: γραφές και μεταγραφές της σύγχρονης αστυνομικής λογοτεχνίας
23.11.2016 12:20
Τι είναι η αστυνομική λογοτεχνία; Πρωτεϊκό λογοτεχνικό είδος που προσαρμόζεται στον καιρό με τον καλύτερο τρόπο ή κατεξοχήν δείγμα της μαζικής λογοτεχνίας-παραλογοτεχνίας; Υψηλής ποιότητας κοινωνική, πολιτική, λαϊκή λογοτεχνία ή τυποποιημένο εμπορικό προϊόν της εκδοτικής βιομηχανίας;
Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016: Οι βραβευθέντες
04.10.2016 12:17
Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Goethe-Institut Athen, το Instituto Cervantes de Atenas και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα, με την ευκαιρία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016.
Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016: Οι φιναλίστ και η απονομή
14.09.2016 15:29
Το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας, η Ελληνοαμερικάνική Ένωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε Αθηνών και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα, διοργάνωσαν και φέτος τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016 και θα τα απονείμουν σε μια τελετή που θα γίνει στις 30 Σεπτεμβρίου, με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα μετάφρασης.
Andreï Makine - Ένας άντρας χωρίς συμβιβασμούς: Λογοτεχνική συνάντηση στο Γαλλικό Ινστιτούτο
02.06.2016 12:32
Το Γαλλικό Ινστιτούτο μας προσκαλεί σε μία λογοτεχνική συνάντηση με την Marie - Christine Vandoorne, αφιερωμένη στα βιβλία του Andrei Makine, στο πλαίσιο του Κύκλου «Η λογοτεχνία πέρα μακριά».
Ο Αγών μου: Συζητώντας για ένα βιβλίο στο Ινστιτούτο Γκαίτε
14.04.2016 13:35
Το Ινστιτούτο Γκαίτε μας προσκαλεί την Παρασκευή 22 Απριλίου 2016 σε μία συζήτηση με θέμα το βιβλίο Ο Αγών μου, του Αδόλφου Χίτλερ.