Ανακαλύψτε τη σειρά Ξένης Κλασικής Λογοτεχνίας των εκδόσεων Μίνωας!

Ποιος δεν έχει ακούσει για τα μυθιστορήματα που σημάδεψαν την ιστορία και την πορεία της λογοτεχνίας, όπως Η κυρία Νταλογουέι της Βιρτζίνια Γουλφ, Ο λύκος της στέπας του Έρμαν Έσσε ή Το πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι του Όσκαρ Ουάιλντ;

Οι εκδόσεις Μίνωας συγκέντρωσαν στη σειρά Ξένης Κλασικής Λογοτεχνίας μυθιστορήματα που διατηρούν ακέραιο το μεγαλείο τους, σε άριστες μεταφράσεις και κομψή αισθητική, ένα ιδανικό δώρο γι’ αυτές τις γιορτές.

Υπερηφάνεια και προκατάληψη – Τζέιν Όστεν

Σε μετάφραση της Μαρίας Ανδρέου, το μυθιστόρημα της Τζέιν Όστεν Υπερηφάνεια και προκατάληψη αποτελεί μια από τις ωραιότερες ιστορίες αγάπης που γράφτηκαν ποτέ.

Ο μεγάλος Γκάτσμπυ – Φράνσις Σκοτ Φιτζέραλντ 

Ο μεγάλος Γκάτσμπυ είναι μια από τις σπουδαιότερες ρομαντικές ιστορίες του 20ού αιώνα. Η μετάφραση του Γρηγόρη Παπαδογιάννη αποδίδει άριστα την ατμόσφαιρα της εποχής μέσα από μια ιστορία που έχει μεταφερθεί τέσσερις φορές στον κινηματογράφο

Η κυρία Νταλογουέι – Βιρτζίνια Γουλφ  

Η Βιρτζίνια Γουλφ στο μυθιστόρημα Η κυρία Νταλογουέι παρασύρει τον αναγνώστη με μια αφήγηση που ταξιδεύει ανάμεσα σε παρόν και παρελθόν, επιτυγχάνοντας να εισχωρήσει βαθιά στην ανθρώπινη ψυχή. Μετάφραση: Βασιλική Κοκκίνου

Το πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι  – Όσκαρ Ουάιλντ 

Το πορτρέτο του Ντόριαν Γκρέι θεωρήθηκε προκλητικό, σκανδάλισε τα βικτοριανά ήθη και ξεσήκωσε θύελλα διαμαρτυριών για την ανηθικότητα του ήρωα που τοποθετεί την ηδονή πάνω από κάθε πνευματική αξία.  Μετάφραση: Βασιλική Κοκκίνου

Ο λύκος της στέπας – Έρμαν Έσσε  

Ο λύκος της στέπας εκδόθηκε το 1927 και ήταν το μυθιστόρημα που χάρισε στον Έσσε την παγκόσμια αναγνώριση. Αποτελεί ένα δυνατό ανάγνωσμα που ιχνηλατεί τα σκοτεινά μονοπάτια της ανθρώπινης ψυχής και μας παρασύρει στη δίνη του.  Τη μετάφραση από το πρωτότυπο κείμενο στα γερμανικά υπογράφει ο βραβευμένος Γιώργος Δεπάστας. 

Ουδέν νεώτερον από το δυτικόν μέτωπον – Έριχ Μαρία Ρεμάρκ

Το μυθιστόρημα Ουδέν νεώτερον από το δυτικόν μέτωπον εκδόθηκε το 1929 και χαρακτηρίστηκε ως το πιο συναρπαστικό λογοτεχνικό έργο για τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο.  Μεταφράστηκε σε 45 γλώσσες, έκανε εκατομμύρια πωλήσεις και γυρίστηκε δύο φορές κινηματογραφική ταινία.  Μετάφραση: Γεωργία Δεληγιάννη-Αναστασιάδη

Η δύναμη της αγάπης – Έριχ Μαρία Ρεμάρκ

Το σπαραχτικό μυθιστόρημα του Ρεμάρκ Η δύναμη της αγάπης αναδεικνύει με απαράμιλλη δύναμη την ανθρωπιά, την καλοσύνη και την αγάπη που αναδύονται από τη βαρβαρότητα του ναζιστικού καθεστώτος.   Μετάφραση: Γεωργία Δεληγιάννη-Αναστασιάδη

Ανεμοδαρμένα Ύψη – Έμιλι Μπροντέ 

Η πιο όμορφη ιστορία αγάπης όλων των εποχών σε νέα μετάφραση από τη Βασιλική Κοκκίνου!   Το μυθιστόρημα Ανεμοδαρμένα Ύψη εκδόθηκε το 1847 και αποτελεί μια συναρπαστική, θυελλώδη ιστορία αγάπης. Στην άγρια φύση του αγγλικού βορρά, σε ένα τοπίο ομιχλώδες, μελαγχολικό αλλά ταυτόχρονα απειλητικό, γεννιέται ο καταραμένος έρωτας της Κάθριν και του Χίθκλιφ. Ένας έρωτας που θα φέρει τη δυστυχία στους δυο ήρωες και στα κοντινά τους πρόσωπα

Λογική και ευαισθησία – Τζέιν Όστεν  

Στο μυθιστόρημα Λογική και ευαισθησία η Τζέιν Όστεν διερευνά τις επιλογές των γυναικών σε μια κοινωνία άκαμπτη, όπου η επιτυχία ή η αποτυχία εξαρτώνται από την επιλογή του συζύγου.   Με υπόγεια ειρωνεία και ανεπαίσθητο σαρκασμό, η συγγραφέας αποκαλύπτει την υποκρισία που διέπει την αριστοκρατία και τα ήθη της Αγγλίας εκείνης της εποχής. Μετάφραση: Αργυρώ Μαντόγλου

Η δίκη – Φραντς Κάφκα  

Ο Φραντς Κάφκα, στο αριστούργημά του Η δίκη, έγραψε μια ιστορία που μπορεί να διαβαστεί ως μια αναζήτηση για το νόημα της ανθρώπινης ύπαρξης, μια παραβολή που εκφράζει την αγωνία και την αποξένωση του σύγχρονου ανθρώπου ή μια προφητεία των υπερβολών της σύγχρονης γραφειοκρατίας και του παραλογισμού των ολοκληρωτικών καθεστώτων.  Μετάφραση: Γιώτα Λαγουδάκου

Φρανκενστάιν – Μαίρη Σέλεϊ

Πώς ο άνθρωπος χειρίζεται τη γνώση και χρησιμοποιεί την επιστήμη για να ανατρέψει το πεπρωμένο του;   Από πού πηγάζει το κακό;   Ο Φρανκενστάιν, το αριστούργημα  της Μαίρη Σέλεϊ, κυκλοφορεί σε μετάφραση της Εύης Βαγγελάτου.

Ο παίκτης – Φιόντορ Ντοστογέφσκι  

Στον Παίκτη  Ντοστογέφσκι με απαράμιλλο τρόπο σκιαγραφεί την κατάρρευση ενός ήρωα ο οποίος καταστρέφεται από δύο μεγάλα πάθη: τον έρωτα και τον τζόγο.  Μετάφραση από τα ρωσικά: Κίρα Σίνου

Ο μικρός πρίγκιπας – Αντουάν ντε Σεντ-Εξιπερί

«Είναι πολύ απλό: δεν βλέπει κανείς καλά παρά μόνο με την καρδιά. Το ουσιώδες είναι αόρατο για τα μάτια».

Ο μικρός πρίγκιπας, το πιο πολυδιαβασμένο και πολυμεταφρασμένο βιβλίο στον κόσμο, κυκλοφορεί στη σειρά της Κλασικής Ξένης Λογοτεχνίας των εκδόσεων Μίνωας σε μετάφραση του Γιάννη Θωμόπουλου.