Τρίτη, 6 Δεκεμβρίου 2016

Translation Slam στο 7ο Φεστιβάλ ΛΕΑ

Translation Slam στο 7ο Φεστιβάλ ΛΕΑ

Η Πανελλήνια Ένωση Επαγγελματιών Μεταφραστών Πτυχιούχων του Ιονίου Πανεπιστημίου, μετά από πρόσκληση του Φεστιβάλ ΛΕΑ, διοργανώνει ένα διαφορετικό μεταφραστικό εργαστήρι ανοιχτό στο κοινό, το πρώτο Translation Slam στην Αθήνα, το Σάββατο 20 Ιουνίου 2015.

 

Translation Slam σημαίνει «αναμέτρηση» δύο μεταφραστών με το ίδιο πρωτότυπο κείμενο ενώπιον και με τη συμμετοχή του κοινού, το οποίο καλείται να κρίνει και να συγκρίνει τις δύο εκδοχές.

 

Πρόκειται για μια ιδιαίτερη «ξενάγηση» στη μοναχική (;) δουλειά του μεταφραστή λογοτεχνίας και τα μυστικά της. Μια γνωριμία με μια παλαιότατη πνευματική δραστηριότητα μέσα από μια υπερσύγχρονη προσέγγισή της.

 

Οι καταξιωμένοι μεταφραστές και έμπειροι καθηγητές μετάφρασης Κωνσταντίνος Παλαιολόγος και Νίκος Πρατσίνης, θα παρουσιάσουν ο καθένας τη δική του μεταφραστική εκδοχή για το ίδιο διήγημα του Miguel Á. Zapata, σύγχρονου συγγραφέα από την Ισπανία. Το κοινό θα εντοπίσει τις διαφορές και οι μεταφραστές θα επιχειρηματολογήσουν και θα διασταυρώσουν τα ξίφη τους υποστηρίζοντας τις επιλογές τους. Σε ρόλο «διαιτητή», η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη, μεταφράστρια και αντιπρόεδρος της ΠΕΕΜΠΙΠ.

 

Σημειώνεται ότι η συμμετοχή είναι δωρεάν και ότι δεν απαιτείται καμία μεταφραστική πείρα ούτε και γνώση της ισπανικής γλώσσας από τους συμμετέχοντες.

 

Σύντομα βιογραφικά των συμμετεχόντων

 

Ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος (Αθήνα, 1963) είναι Διδάκτορας Ισπανικής Φιλολογίας του Πανεπιστημίου της Γρανάδας και Αναπληρωτής καθηγητής στο Τμήμα Ιταλικής Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης στο γνωστικό αντικείμενο: Εφαρμοσμένη Μεταφρασεολογία, και ειδικό αντικείμενο: Ισπανική Λογοτεχνία . Διδάσκει, επίσης, Ισπανική Λογοτεχνία στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο, Ισπανική Γλώσσα στο Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών του Πανεπιστημίου Αθηνών και Μετάφραση στο Διατμηματικό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Έχει μεταφράσει από τα ισπανικά στα ελληνικά έργα των Μ. ντε Ουναμούνο, Ε. Σάμπατο, Μ. Αλτολαγκίρε, Ι. Αλδεκόα, Μ. Βάθκεθ Μονταλμπάν, Χ. Γιαμαθάρες, Ρ. Τσίρμπες, Χ. Αγέστα, Λ. Μ. Πανέρο, Σ. δε Τόρο, Α. Μπράις Ετσενίκε, Α. Τραπιέγιο, Φ. Μπρίνες, Α. Γκαμονέδα, Κ. Μονζό, Σ. Πάμιες, Α. Κουέτο, Φ. Ιγουασάκι και Τομάς Σεγκόβια μεταξύ άλλων. Έχει συγγράψει το ελληνοϊσπανικό και ισπανοελληνικό Γλωσσάριο αθλητικών όρων (Εκδόσεις Πατάκης, 2007), την ανθολογία ισπανόφωνου μικροδιηγήματος Mini71cuentos (Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη, 2012), το Ισπανοελληνικό Λεξικό (Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη, 2013) σε συνεργασία με τον Γεώργιο Τάγκαλο, την (Α)πειθαρχία των λέξεων. Κείμενα για τη λογοτεχνική μετάφραση και την ισπανόφωνη λογοτεχνία (Εκδόσεις Γαβριηλίδη, 2014) και την ανθολογία ισπανόφωνου ερωτικού μικροδιηγήματος Βγάλε ένα φύλλο… (Εκδόσεις Μιχάλη Σιδέρη, 2014).

 

Ο Νίκος Πρατσίνης έχει σπουδάσει Χημεία και Πορτογαλική Γλώσσα και Φιλολογία. Είναι μεταφραστής από τα ισπανικά, τα αγγλικά, τα πορτογαλικά και τα καταλανικά στα ελληνικά, σε τεχνικά και λογοτεχνικά κείμενα, καθώς και διερμηνέας συνεδρίων. Είναι συνιδιοκτήτης της COM Ν.Πρατσίνης-Ζησίμου ΟΕ, Διερμηνεία-Εξειδικευμένες μεταφράσεις, και έχει διδάξει μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ, στο Παν/μιο της Μάλαγα και αλλού (προς παρόν διδάσκει μετάφραση στο Κέντρο ισπανικής, πορτογαλικής και καταλανικής γλώσσας ABANICO). Έχει μεταφράσει Χάξλεϊ, Μπάροους, Κασάρες, Έσα ντε Κεϊρός, Πεϊσότο, Τομάς Σεγόβια, Χρονικά των ισπανικών ανακαλύψεων κ.ά. στα ελληνικά, καθώς και Καβάφη και Σεφέρη στα πορτογαλικά, σε συνεργασία με τον πορτογάλο ποιητή και πανεπιστημιακό Joaquim Manuel Magalhaes. Για τη μετάφραση μέρους του καβαφικού ποιητικού έργου στα πορτογαλικά έλαβε το Πρώτο Βραβείο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας (1995). Η συλλογική μετάφραση του έργου Αλφανουί του Ραφαέλ Σάντσεθ Φερλόσιο (εκδ. Λαγουδέρα) σε εκπαιδευτικό πλαίσιο, υπό την επίβλεψή του, τιμήθηκε το 2008 με το βραβείο ΕΚΕΜΕΛ-Ινστιτούτου Θερβάντες. Τα τελευταία χρόνια ενδιαφέρεται ιδιαίτερα για τη συλλογική μετάφραση (ειδικότερα ποίησης) μέσα σε εκπαιδευτικά πλαίσια.

 

Η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη σπούδασε μετάφραση στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο. Ασχολείται επαγγελματικά με τη μετάφραση «τεχνικών» κειμένων από τα αγγλικά και τα γαλλικά και ισπανόφωνης λογοτεχνίας από το 2000. Έχει μεταφράσει, μεταξύ άλλων, έργα των Μανουέλ Βάθκεθ Μονταλμπάν, Χουάν Ραμόν Χιμένεθ, Ραφαέλ Σάντσεθ Φερλόσιο, Πέδρο Χουάν Γκουτιέρες, Αντόνια Κοράλες, Λορένθο Σίλβα. Είναι ιδρυτικό μέλος της ΠΕΕΜΠΙΠ και μέλος του ΔΣ από το 2009. Την ενδιαφέρει η προώθηση των μεταφραστικών σπουδών στην Ελλάδα και η επαγγελματική κατοχύρωση των πτυχιούχων μεταφραστών.

Σχετικές ειδήσεις
Φεστιβάλ Αγών: 10η Διεθνής Συνάντηση Αρχαιολογικής Ταινίας στην Ταινιοθήκη της Ελλάδος
07.10.2016 14:34
Φέτος ο ΑΓΩΝΑΣ κλείνει τα 20 του χρόνια. Ελάτε να τα γιορτάσουμε μαζί! Θα προβληθούν 103 ταινίες από 17 χώρες (Ελλάδα, Αυστραλία, Αίγυπτος, Βέλγιο, Γαλλία, Γερμανία, Δανία, Εσθονία, ΗΠΑ, Ιράν, Ιταλία, Ισπανία, Κύπρος, Λετονία, Σερβία, Σλοβακία, Τουρκία), στο Διεθνές Διαγωνιστικό και στο Πληροφοριακό Τμήμα του φεστιβάλ με παράλληλες προβολές και στις δύο αίθουσες της Ταινιοθήκης της Ελλάδος. Όλες οι ταινίες προβάλλονται υποτιτλισμένες στα ελληνικά.
10ο Φεστιβάλ Οπτικοακουστικών Τεχνών στην Κέρκυρα
11.05.2016 09:53
Το 10ο κατά σειρά Φεστιβάλ Οπτικοακουστικών Τεχνών διοργανώνεται και το ακαδημαϊκό έτος 2015-16 από τα δύο τμήματα της Σχολής Μουσικής και Οπτικοακουστικών Τεχνών του Ιονίου Πανεπιστημίου: το Τμήμα Τεχνών Ήχου και Εικόνας (ΤΤΗΕ) και το Τμήμα Μουσικών Σπουδών (Εργαστήριο Ηλεκτροακουστικής Μουσικής Έρευνας και Εφαρμογών - ΕΡΗΜΕΕ).
18ο Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης: Ελληνικά ντοκιμαντέρ στην Αγορά και στο πρόγραμμα
23.02.2016 14:35
Συναρπαστικές όψεις της σύγχρονης πραγματικότητας αναδεικνύονται μέσα από τα ελληνικά ντοκιμαντέρ του 18ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης.
8ο Διεθνές Κινηματογραφικό Φεστιβάλ Λάρισας: Λίγες μέρες πριν την έναρξη!
18.02.2016 16:10
Για μια ακόμη χρονιά μια ξεχωριστή διοργάνωση πραγματοποιείται στην πόλη της Λάρισας. Πρόκειται για το 8ο διεθνές φεστιβάλ κινηματογράφου Λάρισας το οποίο θα διεξαχθεί στο διάστημα από 20 έως 28 Φεβρουαρίου 2016, σε μια σειρά από χώρους σε όλη την πόλη. Το Φεστιβάλ που διοργανώνεται και φέτος από την «Artfools», τελεί υπό την αιγίδα της Περιφέρειας Θεσσαλίας, έχει τη στήριξη του Γαλλικού Ινστιτούτου Λάρισας, του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας, του ΤΕΙ Θεσσαλίας, εθελοντών, ιδιωτών αλλά κυρίως του κοινού.
8ο Διεθνές Κινηματογραφικό Φεστιβάλ Λάρισας: Αφιέρωμα στη Μεταναστευτική κρίση
09.02.2016 17:09
Αφιέρωμα στη Μεταναστευτική κρίση στα πλαίσια των παράλληλων εκδηλώσεων διοργανώνεται από το 8ο Διεθνές Κινηματογραφικό Φεστιβάλ Λάρισας/ artfools, το οποίο γίνεται στη Λάρισα από 20 έως 28 Φεβρουαρίου υπό την αιγίδα της Περιφέρειας Θεσσαλίας και έχει τη στήριξη του Δήμου Λαρισαίων, του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας Erasmus+, του ΤΕΙ Θεσσαλίας, του Europe Direct και του Γαλλικού Ινστιτούτου Λάρισας.