Την Τετάρτη 1 Απριλίου 2015, στο Goethe-Institut Athen, θα παρουσιαστεί διάλεξη με θέμα «Η μετάφραση ως πολιτιστική ανταλλαγή – Η σημασία του Καντ για την Ελλάδα».

Ο μεγάλος αριθμός βιβλίων φιλοσοφίας που εκδίδονται και οι μεταφράσεις Γερμανών φιλοσόφων στα Ελληνικά αποδεικνύουν το συνεχιζόμενο ενδιαφέρον που υπάρχει για τα κείμενα αυτά στη σημερινή Ελλάδα. Ο Immanuel Kant αποτελεί ένα χαρακτηριστικό παράδειγμα.

Ο εκδοτικός οίκος «Σμίλη» κυκλοφόρησε το 2013 τα βιβλία «Immanuel Kant: Μεταφυσική των ηθών» και  «Κριτική της κριτικής δύναμης». Μετάφραση, εισαγωγή, σχόλια: Κώστας Ανδρουλιδάκης.

σε ελληνική μετάφραση. Γιατί o «Σμίλη» εκδίδει  Γερμανούς φιλόσοφους; Ποια είναι τα ενδιαφέροντα του εκδοτικού οίκου και ποια ανάγκη του ελληνικού κοινού καλύπτεται;

Σε σύντομες παρουσιάσεις παρέχεται μια συνοπτική επισκόπηση του θέματος:

Η σημασία της γερμανικής φιλοσοφίας για την ελληνική αγορά βιβλίου, Κωνσταντίνος Μπελέζος, Επίκουρος Καθηγητής, Τμήμα Θεολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών, Επιμελητής εκδοτικών οίκων «Ιδεόγραμμα»-«Σμίλη»

Η φιλοσοφία του δικαίου και η ηθική του Καντ, Κωνσταντίνος Παπαγεωργίου, Καθηγητής, Νομικό Τμήμα του Πανεπιστημίου Αθηνών

Σχετικά με την πολιτική φιλοσοφία του Καντ, Γιώργος Σιακαντάρης, Διδάκτωρ Κοινωνιολογίας, συγγραφέας

Σε μία εκτενέστερη παρουσίαση, μέσα από συγκεκριμένα παραδείγματα, ο διακεκριμένος μεταφραστής του Καντ Κωνσταντίνος Ανδρουλιδάκης, Καθηγητής  Φιλοσοφίας στο Τμήμα Φιλοσοφικών και Κοινωνικών Σπουδών της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου Κρήτης, αναφέρεται στην τέχνη και τις δυσκολίες της μετάφρασης του Καντ.

Παρουσιαστής της εκδήλωσης: Κώστας Κουτσουρέλης, συγγραφέας, μεταφραστής, εκδότης του λογοτεχνικού περιοδικού «Νέο Πλανόδιον».

Γερμανικά και Ελληνικά με ταυτόχρονη μετάφραση.