Παρασκευή, 9 Δεκεμβρίου 2016

Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014: Οι νικητές

Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014: Οι νικητές

Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Goethe-Institut Athen, το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα και το Instituto Cervantes de Atenas, απένειμαν την Τρίτη 30 Σεπτεμβρίου 2014, με την ευκαιρία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης, στο Goethe-Institut, τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2014.

 

Τα βραβεία απονεμήθηκαν σε 4 μεταφραστές της αγγλόφωνης, γερμανόφωνης, δανέζικης και ισπανόφωνης λογοτεχνίας και αφορούν μεταφράσεις μυθιστορημάτων, διηγημάτων, ποίησης και θεατρικών έργων που εκδόθηκαν το 2013. Ειδικά για τις λογοτεχνικές μεταφράσεις από τα Δανέζικα, το Ινστιτούτο της Δανίας συμπεριέλαβε στις υποψηφιότητες έργα που έχουν εκδοθεί από το 2000 έως και το 2013. Το βραβείο σε κάθε νικητή συνοδεύεται από χρηματικό έπαθλο 1500€.

 

Τα βραβεία απένειμαν οι πρόεδροι των επιτροπών: Ο κύριος Λεωνίδας-Φοίβος Κόσκος για την μετάφραση Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας, η κυρία Ιρμέλα Βερνάρδου για την μετάφραση Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας, ο κύριος Søren Handberg για την μετάφραση Δανέζικης Λογοτεχνίας και η κυρία Σίλβα Πάντου για την μετάφραση Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας.

 

 

Νικητές ανά κατηγορία:

 

Βραβείο Μετάφρασης Αγγλόφωνης Λογοτεχνίας:

Αθηνά Δημητριάδου, για το βιβλίο: Ο Φάρος της Alison Moore (Ίκαρος)

 

Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας:

Κώστας Κοσμάς, για το βιβλίο: F του Daniel Kehlmann (Εκδόσεις Καστανιώτη)

 

Βραβείο Μετάφρασης Δανέζικης Λογοτεχνίας:

Λύο Καλοβυρνάς, για το βιβλίο: Δοκίμια για την ύπαρξη της αγάπης του Torben Guldberg (Εκδόσεις Πατάκη, 2008)

 

Βραβείο Μετάφρασης Ισπανόφωνης Λογοτεχνίας:

Τιτίνα Σπερελάκη, για το βιβλίο: Το τανγκό της παλιάς φρουράς του Arturo  Pérez - Reverte  (Εκδόσεις Πατάκη)

 

 

Στην τελετή απονομής χαιρέτισε ο διευθυντής του Goethe-Institut Athen, Dr. Matthias Makowski, ο οποίος υπογράμμισε ότι «σε αυτή την περίοδο κρίσης τα ευρωπαϊκά ινστιτούτα καλούνται να ενώσουν τις δυνάμεις τους για να ενισχύσουν την μετάφραση. Ένα από τα παραδείγματα αυτής της συνεργασίας είναι και η σημερινή απονομή». Στην απονομή παρευρέθηκε και η Πρέσβειρα της Δανίας στην Αθήνα, κυρία Mette Knudsen.

 

Προηγήθηκε συζήτηση στρογγυλής τραπέζης με θέμα «Το μέλλον και οι ευκαιρίες της λογοτεχνικής μετάφρασης». Στη συζήτηση, που συντόνισε ο δημοσιογράφος, υπεύθυνος του ένθετου Βιβλιοδρόμιο στην εφημερίδα ΤΑ ΝΕΑ, Μανώλης Πιμπλής, συμμετείχαν οι: Αντιγόνη Χατζηανδρέου (Εκδόσεις Οδυσσέας), Μαρία Παπαγεωργίου (Βιβλιοπωλείο «Επί λέξει») και Γιάννης Καλιφατίδης (μεταφραστής).

 

Εικονίζονται από αριστερά στα δεξιά τα μέλη του πάνελ, Μανώλης Πιμπλής, Μαρία Παπαγεωργίου, Αντιγόνη Χατζηανδρέου και Γιάννης Καλλιφατίδης.

Σχετικές ειδήσεις
Οι υποψήφιοι για τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας 2015
14.11.2016 16:52
Το Υπουργείο Πολιτισμού και Αθλητισμού ανακοινώνει τους βραχείς καταλόγους για τα Κρατικά Λογοτεχνικά Βραβεία, Μυθιστορήματος, Διηγήματος - Νουβέλας Ποίησης, Δοκιμίου-Κριτικής, Χρονικού-Μαρτυρίας. Πρωτοεμφανιζόμενου Συγγραφέα, στους οποίους κατέληξε η Επιτροπή Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνίας.
Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016: Οι βραβευθέντες
04.10.2016 12:17
Η Ελληνοαμερικανική Ένωση, το Goethe-Institut Athen, το Instituto Cervantes de Atenas και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα, με την ευκαιρία εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016.
Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016: Οι φιναλίστ και η απονομή
14.09.2016 15:29
Το Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας, η Ελληνοαμερικάνική Ένωση, το Ινστιτούτο Γκαίτε Αθηνών και το Ινστιτούτο της Δανίας στην Αθήνα, διοργάνωσαν και φέτος τα Βραβεία Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2016 και θα τα απονείμουν σε μια τελετή που θα γίνει στις 30 Σεπτεμβρίου, με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα μετάφρασης.
Ξεκινά η Λέσχη Ανάγνωσης Λογοτεχνικής Συντροφιάς στο Έναστρον
12.09.2016 16:38
Ξεκινά την Κυριακή 18 Σεπτεμβρίου 2016 η Λέσχη Ανάγνωσης Λογοτεχνικής Συντροφιάς στο Έναστρον, με θέμα Φίοντορ Ντοστογιέφσκι: Ο Άγιος της Λογοτεχνίας. ο Ρώσος γίγαντας εφ' όλης της ύλης.
Ξένη λογοτεχνία και θέματα Μετάφρασης στο επίκεντρο της 13ης ΔΕΒΘ
27.04.2016 16:11
Το πνεύμα της πολυπολιτισμικότητας που διέπει το διεθνή χαρακτήρα της ΔΕΒΘ υποστηρίζεται στη φετινή διοργάνωση με τη συμμετοχή 23 ξένων συγγραφέων και ένα φεστιβάλ Μετάφρασης που θέτει και πραγματεύεται τα ζητήματα της γλώσσας και της επικοινωνίας των ιδεών μέσω των μεταφραστών.