Κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Μελάνι το βιβλίο της Σύλβια Πλαθ με τίτλο «Άριελ»…

… που αποτελεί την αποκαταστημένη δίγλωσση έκδοση με τα αυθεντικά χειρόγραφα της συγγραφέως.

Η Σύλβια Πλαθ έγινε διάσημη μετά το θάνατό της, όταν στα μέσα του 1960 εκδόθηκε η ποιητική της συλλογή Άριελ. Οι αναγνώστες ίσως εκπλαγούν μαθαίνοντας ότι το χειρόγραφο βιβλίο που άφησε πίσω της η Σύλβια Πλαθ όταν πέθανε το 1963 είναι διαφορετικό από τον τόμο με τα δημοσιευμένα ποιήματα που κέρδισε την παγκόσμια αναγνώριση. Η έκδοση αυτή, η οποία αποτελεί πιστό αντίγραφο του χειρογράφου της, αποκαθιστά για πρώτη φορά την επιλογή και τη διευθέτηση των ποιημάτων όπως είχε γίνει από την ίδια την Πλαθ πριν το θάνατό της. Μαζί με το αντίγραφο του χειρογράφου αυτή η έκδοση περιλαμβάνει επίσης και τα αντίγραφα όλων των προσχεδίων του ποιήματος «Άριελ», με σκοπό να προσφέρει μια εικόνα για τη δημιουργική διαδικασία που ακολουθούσε η Πλαθ, καθώς επίσης και τις σημειώσεις που είχε κάνει η συγγραφέας για το BBC πάνω σε κάποια από τα ποιήματα του χειρογράφου.

Στη διορατική εισαγωγή της η Φρίντα Χιουζ, κόρη της Σύλβια Πλαθ, εξηγεί τους λόγους για τις διαφορές που υπάρχουν ανάμεσα στην προηγούμενη, επιμελημένη από τον πατέρα της Τεντ Χιουζ, έκδοση του Άριελ και στην αυθεντική εκδοχή της μητέρας της που δημοσιεύεται εδώ. Με αυτή την έκδοση το όραμα και το κληροδότημα της ποιήτριας θα επανεκτιμηθούν υπό το φως του αυθεντικού χειρογράφου. Νομίζω ότι η μητέρα μου ήταν εκπληκτική στη δουλειά της και γενναία στην προσπάθειά της να πολεμήσει την κατάθλιψη που την καταδίωκε σε όλη της τη ζωή. Χρησιμοποίησε κάθε συναισθηματική εμπειρία σαν να ήταν ένα κομμάτι ύφασμα από το οποίο μπορούσε να φτιαχτεί ένα υπέροχο φόρεμα• δεν σπατάλησε τίποτα απ’όσα είχε αισθανθεί κι όταν πήρε τον έλεγχο αυτών των θυελλωδών συναισθημάτων, μπόρεσε να συμπυκνώσει και να κατευθύνει το απίστευτο ποιητικό της ταλέντο σε ένα υπέροχο αποτέλεσμα. Και να το Άριελ, το μεγαλειώδες επίτευγμά της, να ταλαντεύεται όπως εκείνη ανάμεσα στην ασταθή συναισθηματική της κατάσταση και στο χείλος του γκρεμού. Η τέχνη δεν έπρεπε να εκπέσει.
ΦΡΙΝΤΑ ΧΙΟΥΖ

Μετάφραση: ΕΛΕΝΗ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΗΛΙΟΠΟΥΛΟΥ

Βιογραφικά στοιχεία:
Η Σύλβια Πλαθ γεννήθηκε στη Βοστόνη της Μασαχουσέτης το 1932. Αποφοίτησε από το Smith College το 1955 και κέρδισε την υποτροφία Fullbright για το Πανεπιστήμιο του Cambridge. Στα βιβλία που έγραψε περιλαμβάνονται οι ποιητικές συλλογές The Colossus, Crossing the Water, Winter Trees και Collected Poems, η οποία κέρδισε το βραβείο Πούλιτζερ, καθώς επίσης και το μυθιστόρημα Ο γυάλινος κώδων, εκδ. Μελάνι 2007. Παντρεύτηκε τον ποιητή Τεντ Χιουζ και έκανε μαζί του δύο παιδιά. Αυτοκτόνησε στο Λονδίνο το 1963. Μετά την αυτοκτονία της, ο Τεντ Χιουζ επιμελήθηκε καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής του το έργο της και δημοσίευσε πολλά ανέκδοτα κείμενά της, αρκετά από τα οποία περιλαμβάνονται στο βιβλίο Ο κυρ- πανικός και η βίβλος των ονείρων και άλλες ιστορίες (Johnny Panic and the Bible of Dreams, and other prose writings) εκδ. Μελάνι 2004.