Ο Καλλιτεχνικός Οργανισμός Φάσμα του Αντώνη Αντύπα παρουσιάζει στο ΑΠΛΟ ΘΕΑΤΡΟ (Κεντρική Σκηνή) το θεατρικό έργο

του Σάμουελ ΜπέκετΕυτυχισμένες Μέρες” σε μετάφραση Διονύση Καψάλη, σκηνοθεσία Αντώνη Αντύπα και με την μοναδική Ράνια Οικονομίδου να ενσαρκώνει το ρόλο – θρύλο της Γουίνυ. Έναρξη παραστάσεων: Τετάρτη 26 Ιανουαρίου 2011.

Η ηρωίδα του Μπέκετ είναι το δραματικό πρόσωπο που κατορθώνει να δαμάσει την μελαγχολία και να διασκεδάσει την φθορά χάρη σε μια σοφή και λυτρωτική αισιοδοξία. Είναι μια φιγούρα μέσα από την οποία ο Μπέκετ αναζητά το νόημα της ύπαρξης, ψηλαφώντας τις τεταμένες σχέσεις που δένουν τα πρόσωπα μεταξύ τους και το καθένα με το σύμπαν, με το παρελθόν και το παρόν.

Μέσα από το κωμικοτραγικό Μπεκετικό σύμπαν των “Ευτυχισμένων Ημερών\” αναδύονται δύο χαρακτήρες: Η Γουίνυ, μια γυναίκα γύρω στα πενήντα και ο Γουίλυ, ένας άνδρας γύρω στα εξήντα.

Στην πρώτη πράξη, η Γουίνυ, θαμμένη μέχρι την μέση σε ένα λοφάκι, μπορεί να μεταχειριστεί ακόμη τα χέρια της και κάποια αντικείμενα της – μια οδοντόβουρτσα, ένα μικρό καθρεφτάκι – περίστροφο, ένα μαντήλι και τα γυαλιά της. Στη δεύτερη πράξη η Γουίνυ είναι θαμμένη μέχρι το λαιμό και μπορεί να κινεί μόνο τα μάτια της. Ο Γουίλυ ζει και κινείται με τα τέσσερα γύρω από το λοφάκι και εμφανίζεται που και που, απαντώντας σπάνια στο μακρύ μονόλογο της Γουίνυ. Η παρουσία του είναι πηγή παρηγοριάς και αισιοδοξίας για την Γουίνυ.

Οι “Ευτυχισμένες Μέρες” παρουσιάστηκαν για πρώτη φορά στις 17 Σεπτεμβρίου 1961 στην Νέα Υόρκη στο Cherrylane Theatre, σε σκηνοθεσία Alan Schneider, με την Ruth White που πήρε το βραβείο Obie για την ερμηνεία της. Το 1963 το έργο ανέβηκε στο Παρίσι από την Μαντλέν Ρενώ στη Γαλλική μετάφραση του ίδιου του συγγραφέα και έκτοτε γνωρίζει θριαμβευτική καριέρα σε ολόκληρο τον κόσμο και στην Ελλάδα. Οι πρώτες ερμηνεύτριες της Γουίνυ στην Αθήνα ήταν η Βάσω Μανωλίδου και η Χριστίνα Τσίγκου.

“Με το μηχανισμό της μνήμης να υποκαθιστά τη χαμένη της κινητικότητα, η Γουίνυ περισυλλέγει τα θραύσματα των αναμνήσεων της, αντικατοπτρισμούς εικόνων και συναισθημάτων. Μονολογεί απεγνωσμένα.

Κάνει διάλογο με φανταστικές φωνές και με τη σιωπή του Γουίλυ, που στέκει στο πλάι της, συνένοχος στο έρημο τοπίο. Συνδιαλέγεται με την εικόνα ενός ζεύγους, «του τελευταίου των ανθρώπων που ξεστράτισαν εδώ», αντανάκλαση της δικής της συζυγικής σχέσης με τον Γουίλυ, ψευδαισθητικό εφεύρημα της μοναξιάς, που επιζητεί μία μαρτυρία ως πιστοποίηση της ύπαρξης” όπως αναφέρει η Άννα Αγγέλου στο κείμενο που έγραψε για το πρόγραμμα της παράστασης.

Οι “Ευτυχισμένες Μέρες” ανεβαίνουν σε μετάφραση Διονύση Καψάλη, σκηνοθεσία Αντώνη Αντύπα, σκηνικά – κοστούμια Γιώργου Πάτσα, μουσική Ελένης Καραΐνδρου, φωτισμούς Ανδρέα Σινάνου και συνεργάτη σκηνοθέτη την Σύλβια Λιούλιου.

Στο ρόλο της Γουίνυ η Ράνια Οικονομίδου
Γουίλυ ο Κώστας Γαλανάκης

φωτογραφίες: Νίκος Τασούλας